| Login |

English -

Change

Technology


Using computer and translation technolgoy


Our systems comply with all major industry standards and are amongst the most robust in the industry. On-site developers, systems administrators and desktop publishers work with translators, revisers, copy editors and proofreaders to ensure proper selections are made and subsequently put into production. In short, technology is used to build upon proven systems such that linguists consistently produce quality work in an increasingly efficient manner.


All Languages is not tied to a single technology, but rather integrates best-of-breed technologies through Application Programming Interfaces (APIs) to help reduce timelines and improve quality.


Some of the services technology facilitates include:



  • Terminology extraction and translation asset creation from previously translated material

  • Automated workflows to increase consistency of service delivery

  • Integration with Content Management Systems (CMSs)

  • Web portals to place and track the status of your orders

Translation Tools


All translation memory and terminology tools are TMX and TBX compliant. Translators can work with us using a variety of Computer-Assisted Translation (CAT) tools including:



  • DejaVu

  • Idiom Browser Workbench

  • Idiom Desktop Workbench

  • MultiTrans

  • SDL Trados Studio

  • SDLX 2005

  • SynchroTerm

  • Trados

Vancouver|Calgary|Winnipeg|Toronto|Ottawa|Montreal|Halifax|info@Alllanguages.com