Please ensure Javascript is enabled for purposes of website accessibility

Une entreprise familiale canadienne

Chaque jour, nous voyons le pouvoir de la langue transformer des vies et des moyens de subsistance. Notre équipe gère la prestation des services linguistiques en suivant les meilleures pratiques mondiales et en utilisant notre infrastructure de classe mondiale. Des décennies d’expérience sont continuellement appliquées et affinées pour offrir des services linguistiques de qualité en qui vous pouvez avoir confiance.

Paul Penzo et mère des années 1070
Logo de All Languages
Une photo de Paul Penzo rejoignant l’équipe All Language en 1995
Équipe de All Languages dans les années 1970
Parents sur un canapé de Paul Penzo dans les années 1970

L’histoire de All Languages

Mes parents avaient récemment immigré au Canada en provenance de l’Italie lorsqu’ils ont commencé à fournir personnellement des services de traduction en 1971.

Leur attitude « oui, nous pouvons “, combinée à un esprit d’innovation, a guidé All Languages pour devenir le plus ancien fournisseur de services linguistiques multilingues en exploitation continue au Canada.

 

Puis, enseignants d’italien dans un établissement d’enseignement postsecondaire de Toronto, les étudiants ont demandé s’ils pouvaient également fournir des traductions écrites. Viennent ensuite l’interprétation verbale, le français, les langues supplémentaires, les traductions notariées, les transcriptions, la technologie, les voix off, etc. Lorsqu’on leur a demandé d’aider les gens à communiquer, ils ont répondu « oui “.

 

Mes parents croyaient passionnément qu’il était de faire une différence grâce à la langue. Ils savaient également que l’adoption du changement était la clé pour offrir un niveau de service au volume qui résiste à l’épreuve du temps. J’ai grandi en entendant parler de l’importance de fournir constamment un service de qualité, rapide et à des tarifs compétitifs.

 

N’étant plus impliqués dans l’entreprise, leur héritage est au cœur de notre ADN; changer avec le temps et fournir des services écrits et verbaux de qualité dans un marché en évolution rapide, à grande échelle. Vous pouvez compter sur nous pour appliquer des méthodes éprouvées pour fournir constamment un service de qualité qui répond à vos besoins en constante évolution.

 

C’est un privilège de travailler avec des gens formidables d’horizons divers et de tirer parti du pouvoir de la langue. En arrivant au bureau après l’école à partir de l’âge de six ans, j’ai observé comment notre équipe en pleine croissance s’est déroulée pour aider les entreprises de toutes les grandes industries à atteindre leurs objectifs, ainsi que les personnes ayant accès à des services essentiels.

 

Nous vous remercions de l’intérêt que vous portez à notre histoire. J’espère que vous nous donnerez un essai, être heureux avec notre service, et comme beaucoup d’autres continuer à travailler avec nous pour les décennies à venir.

Paul Penzo
Président

L’équipe All Language a remporté un prix en 2007

Culture d’entreprise

Notre objectif est d’aider les entreprises à communiquer dans un monde multiculturel connecté à l’échelle mondiale.

La vision

Être le plus important fournisseur de services multilingues du Canada en tirant parti de personnes et de technologies formidables.

La mission

Aider les gens à communiquer grâce au pouvoir du langage, de l’innovation et d’un excellent service.

Valeurs

Service de classe mondiale, travail d’équipe, intégrité et impact positif sur la communauté.

Équipe de direction

L’équipe de direction de All Languages se concentre sur la prestation de services de traduction, d’interprétation et de services linguistiques connexes de calibre mondial. Nous nous engageons à un processus d’amélioration continue et à fournir un soutien exceptionnel à nos clients, fournisseurs et employés. Cohésif, responsable et axé sur les résultats.

Paul Penzo

Paul Penzo

Président<br /> Présidente

Paul s’est joint à temps plein en 1992 pour diriger le département d’interprétation, suivi des opérations, du marketing, de l’informatique et de la traduction. Voulant redonner, Paul appuie l’élaboration continue de normes et a aidé à établir des associations de l’industrie. Il travaille maintenant avec des clients clés pour comprendre leurs besoins et tirer parti de l’infrastructure informatique avancée d’All Languages pour améliorer les rapports et les opérations.
Shawn Boodhram

Shawn Boodhram

Directeur des finances et des opérations

Shawn est un comptable professionnel agréé (CPA) et apporte plus de 15 ans de gestion des finances et des opérations à l’entreprise. Shawn est responsable d’aider l’entreprise à développer son chiffre d’exploitation tout en atteignant des niveaux élevés de satisfaction de la clientèle. Au quotidien, il supervise les activités ministérielles, la TI, le marketing, les finances et les RH.

Frances Adler

Frances Adler

Directeur - Interprétation

Frances est membre de l’équipe All Languages depuis plus de 25 ans. Pendant ce temps, elle a établi de solides relations à long terme avec des clients et des fournisseurs. Frances a un style de travail pratique et est passionnée par le bon déroulement de chaque tâche. Son équipe possède des décennies d’expérience dans l’industrie, ce qui constitue une mine de connaissances sur lesquelles les clients peuvent s’appuyer.

Orfèvre émeraude

Orfèvre émeraude

Chef du service de traduction

Emerald a rejoint All Languages pour la première fois en 2012 en tant que coordinatrice de la traduction et est rapidement passée à des rôles de responsable de compte et de superviseur d’équipe. Elle gère maintenant notre équipe de coordination administrative de la traduction, supervisant les processus de production pour s’assurer que le service de la plus haute qualité est fourni. Emerald travaille également en étroite collaboration avec bon nombre de nos clients pour créer des solutions personnalisées et des relations solides.

Virginie Lima

Virginie Lima

Gestionnaire des services linguistiques

Virginia est une traductrice et interprète certifiée avec de nombreux diplômes postsecondaires et une maîtrise en interprétation de conférence. Virginia gère notre équipe linguistique composée de réviseurs / relecteurs et travaille en étroite collaboration avec Recruiting pour intégrer de nouveaux fournisseurs. Elle est responsable d’assurer la livraison à temps de traductions de qualité et se connecte souvent avec les clients.

Éric McStravick

Éric McStravick

Responsable informatique

Notre service informatique est dirigé par Eric qui gère le fonctionnement global du département et du personnel. Eric a rejoint All Languages en 2008 en tant que responsable informatique pour les intégrations de systèmes, le développement d’applications et l’automatisation des processus personnalisés. Il est devenu notre personne de choix sur un éventail de plus en plus large de sujets, étant donné que son rôle permet à la plupart de l’organisation d’atteindre ses objectifs.

Diversité

La diversité est au cœur de qui nous sommes et de la façon dont nous faisons des affaires. Notre équipe élargie d’employés et de pigistes représente la riche composition démographique de la société canadienne et nous nous engageons à faire en sorte que nos fournisseurs aient un accès équitable à notre vaste gamme de possibilités de sous-traitance.

Qui sommes-nous?

En tant que fournisseurs de traduction et d’interprétation, nous sommes motivés par la nécessité d’être diversifiés dans tout ce que nous faisons. Nous nous engageons à fournir un accès équitable à nos possibilités de sous-traitance. Nos fournisseurs sont généralement des femmes, approchant de la retraite, et des propriétaires uniques avec moins de cinq employés. Travaillant dans plus de 180 langues, nos clients et notre équipe représentent le plus large échantillon possible de la société à travers les religions, les sexes et les cultures.

 

Recrutement

Nous sommes fiers de notre approche proactive à l’égard d’une main-d’œuvre diversifiée. Chaque jour, nos employés et nos pigistes offrent des services de traduction et d’interprétation de classe mondiale à nos clients. En ce qui concerne la sélection, nous nous concentrons sur l’éducation, l’expérience, les capacités linguistiques, la qualité du service, une volonté de communiquer des commentaires et un engagement positif à travailler dans un environnement d’amélioration continue.

Accessibilité

Chez All Languages, nous visons à répondre aux besoins d’accessibilité de nos clients et de nos employés. Dans tous les aspects de notre activité, nous continuons à nous assurer que nos produits et services sont disponibles pour le public le plus large possible, quels que soient leurs besoins.

Répondre aux besoins de nos clients et de nos employés

All Languages est entièrement conforme à la Loi de 2005 sur l’accessibilité pour les personnes handicapées de l’Ontario. Au cours des cinq dernières années, ces mesures nous ont permis de répondre à toutes les demandes pour répondre aux besoins d’accessibilité de nos clients et de nos employés. Notre politique est de mettre en œuvre des mesures supplémentaires pour répondre à tout nouveau besoin d’accessibilité le plus rapidement possible. Nos employés suivent une formation annuelle, y compris un cours de recyclage sur le service à la clientèle accessible.

Capacités audiovisuelles et interprétation en langue des signes américaine

Notre équipe possède une vaste expérience et des capacités en matière d’enregistrement vocal, de sous-titrage et de montage vidéo. Des conversions et des augmentations audiovisuelles peuvent être effectuées sur demande. Nous fournissons la langue des signes américaine interprétant à la fois en face à face et sur la vidéo à distance, à la demande.

Documents écrits et lecteurs d’écran

All Languages veillent à ce que la mise en forme du lecteur d’écran et le texte alternatif qui est prescrit par la Loi sur l’accessibilité pour les personnes handicapées de l’Ontario (LAPHO) soit conservé dans le même état qu’il a été soumis. Nous travaillons en partenariat avec des spécialistes de l’accessibilité pour offrir des services de remédiation de la LAPHO aux clients qui souhaitent assurer la convivialité et la conformité en vertu des Lignes directrices pour l’accessibilité des contenus Web (WCAG) 2.1 AA, ISO-14289 et LAPHO. Nous veillons à ce que nos documents et nos services de créations orales soient accessibles sur demande. Tout le contenu de l’entreprise est écrit et modélisé en vue de la remédiation de la LAPHO pour les logiciels de lecture d’écran. Cela inclut de s’assurer que le contenu de notre site Web est conforme aux WCAG. Nous faisons appel à des spécialistes de l’accessibilité de l’Ontario avec des logiciels exclusifs pour permettre la correction de la LAPHO du texte modélisé (y compris la taille d’impression) à des vitesses presque automatiques. Les documents de formation peuvent être rendus conviviaux pour le lecteur d’écran au minimum le lendemain. La REMédiation des documents imprimés en la LAPHO est également offerte sous forme de service de post-traduction, coté par projet.

Durabilité

Chez All Languages, nous nous concentrons sur une gamme de mesures pour atténuer notre impact sur l’environnement. Cela comprend la transition vers un bureau sans papier et la réduction de notre empreinte carbone dans la mesure du possible.

Transition vers un bureau sans papier

Chez All Languages, nos fonctions administratives sont exercées par des moyens électroniques, y compris la correspondance interne; le suivi et la gestion des projets; la comptabilité; les ressources humaines; la formation et le perfectionnement professionnel. L’impression et la photocopie ne sont utilisées que dans les cas où des copies physiques d’un document sont explicitement requises, par exemple à des fins légales, y compris la fourniture d’affidavits signés par voie humide; ou lorsqu’un client a besoin de copies papier livrées par courrier. Tous les fichiers fournis à notre base de fournisseurs sont en format électronique. Nos procédures opérationnelles normalisées exigent l’utilisation d’outils logiciels tels que la traduction et la transcription assistées par ordinateur ainsi que de dictionnaires de référence en ligne.

 

Réduire notre empreinte carbone

Pour réduire autant que possible la consommation de combustibles fossiles associée à nos services, nous encourageons les pigistes et les employés à éviter autant que possible les voyages liés au travail. De par la nature de leur travail, plus de 95% des employés de All Languages peuvent travailler à distance. Notre infrastructure réseau et nos politiques de reprise après sinistre soutiennent nos pigistes et nos employés à travailler à l’extérieur du bureau, et sont conçues pour assurer la continuité opérationnelle de nos systèmes critiques en cas de catastrophe naturelle ou de panne de courant. Nous avons élargi notre capacité de livraison et travaillons en étroite collaboration avec nos clients d’interprétation en face à face ou en personne pour faire la transition vers l’interprétation vidéo par téléphone et à distance dans la mesure du possible.

Traduction et interprétation de plus de 500 langues et lieux depuis plus de 50 ans

Nous sommes des experts canadiens en traduction française et travaillons avec plus de 500 langues. Notre équipe gère personnellement les projets des clients en suivant les meilleures pratiques mondiales en utilisant notre infrastructure de classe mondiale. De plus, nous n’affectons que des linguistes préqualifiés qui ont exécuté des contrats et réussissons des évaluations de la qualité par projet.