Please ensure Javascript is enabled for purposes of website accessibility

Rebranding and translation

All Languages are experts in applying brand guidelines and maintaining meaning across languages.

Women reading a translated brochure.
Man and women looking at designs on two screens.

We understand language layout challenges

Applying a different language to a design template is significantly more complicated than a simple ‘translate, copy and paste’ approach.

At All Languages, we have experience and appreciate the subtle differences and challenges when converting a document to another language.

For instance, Japanese and Korean texts use less vertical space than Latin charters. At the same time, languages such as Arabic and Hebrew are written right-to-left and require entirely different page layouts. In fact, it’s not uncommon for some documents to increase by up to 25% when translated.

Overcoming these challenges and maintaining brand style consistency is central to our approach.

Read our case study about how we help clients with branding and translation.

Roll out your rebrand with All Languages

A cost-effective, accurate and efficient solution to multi-lingual rebranding.


Graphic designer using a stylus pen and tablet to apply style guide.

Style guide application

You’ve invested in a new brand; now’s the time to apply it company-wide. Our desktop publishing service formats and lays out translated elements to ensure they comply with your new brand approach.
Thee people reviewing layouts on a desk.

Affordable quality outputs

All Languages translations are applied with a natural look and feel that fits your brand. Our integrated approach reduces translation errors, with lower production costs and fast turnaround times.

Fingers typing on a computer with a virtual display of icons.

Multiple file formats

Our desktop publishing teams work in most common software applications, including the Adobe design suite, MS Office, CorelDRAW, Enfocus PitStop and Macromedia Freehand.

Multiple documents, multiple languages.

Keep your translations on brand.

Desktop publishing quality service options

Full-service model (Bestseller)

In this full-service model scenario, we handle all aspects of the project and will make necessary changes at the DTP stage to match the source files as closely as possible. Our DTP professionals will work closely with our translator(s) to ensure a high-quality end product before files are delivered to the client.

Shared production model

In this shared production model, we replace your source text with the translated text directly in the source file format while preserving the basic formatting. However, the client performs the final DTP work and PDF generation.

Meeting of ethnically diverse people in a business setting.

Translating and Interpreting 500+ languages and locales for over 50 years

We are Canadian French translation experts and work with more than 500 languages. Our team personally manages client projects following global best practices using our world-class infrastructure. Plus, we only assign pre-qualified linguists who have executed contracts and pass per project quality assessments.

Verbal services:
T: 888-975-4468

Written services
T: 800-567-8100

General inquiries
F: 416-975-0505

Canada Flag
Proudly Canadian owned and operated | ©2024 All Languages Ltd.